近日,随着未成年性侵案再次引起热议,一则纯英文话题登上热搜榜。
什么是triggerwarning?它为什么能成为热点话题呢?
我们先来了解triggerwarning的含义。
前方高能,大波表情包来袭!前方恐怖画面,非战斗人员慎入……
某种程度上,triggerwarning['trɪɡər'wɔrnɪŋ]就是英文版的“高能预警”,来看剑桥释义:
例句:
Theteachergaveatriggerwarningbeforeshowingustherapesceneinthemovie.
在播放电影的强奸画面前,老师作出预警。
Triggerwarning,thisconversationisaboutsomeverydarkandbitterpartofourfamilyhistory.
高能预警,下面的对话会涉及我们家族非常黑暗、辛酸的历史。
不难发现,英文中triggerwarning可以理解为“触发警报”“预警”,是一种对恐怖、恐惧等能够引起不良回忆和不适感的提前警示,让人们在观看前有所准备。
Trigger意思是枪的扳机、触发器(thepartofagunthatyoupressinordertofireit),引申意为“起因;诱因”,需要注意的是,这个“起因”更侧重会引发不良反应或发展。
另外,作为名词,trigger也有心理学上的含义:
例句:
Trigger兼具突然性和诱发性,仿佛心里的一个开关,它的出现会一下子把人带回到造成心理阴影的那个场景中。
Trigger的种类有很多,可以是一种场景、画面,也可以是某种气味、触感、声音、疼痛、情绪或者一个人。
触发扳机子弹就发射出去了。因此,作为动词,trigger的意思是“发动、引起”。例如,触发导弹triggeramissile,挑起争斗triggerafight。
让我们回到开始的话题,由于最近接连有几桩疑似性侵案件被曝光,在triggerwarning微博热搜下面,很多人讲的是自己曾经被侵犯的经历。
Triggerwarning的话题提醒人们内容可能会引发不适,甚至突然唤起那些从不曾被提起、假装忘记的黑暗记忆……但这些人鼓起勇气把这些记忆分享出来,就是要警告大家,性侵犯(sexualassault/sexualabuse)就在我们身边。
“触发警报”是何时出现的?
事实上,triggerwarning的诞生就和虐待有关。据BBC报道,一个女权主义者网站最初使用了该词,用于记录女性遭受的暴力(violenceagainstwomen)。
如今,Triggerwarning已经运用在各个领域,如媒体报道和大学授课。
在心理健康领域,如涉及性虐待和精神疾病(mentalillness)时,triggerwarning使用率更高。它防止患者出现情绪不适,舒缓创伤后应激障碍(PTSD,post-traumaticstressdisorder)。
但目前学界对于triggerwarning是否有助于缓解不适情绪存疑,一种说法认为triggerwarning是在鼓励逃避(encouragingacultureofavoidance),告诉人们不够强大去面对痛苦。
还有人担心过度警告会引发“反安慰剂效应(nocebo['nəʊsbəʊ]effect)”。Nocebo源自拉丁文,意为“我将伤害(Ishallharm)”,病人出现消极心理,此时原有的治疗方案不仅失去效果,反而出现副作用。
药物的两面:安慰剂和反安慰剂效应
不管讨论如何,triggerwarning都比我们想象的复杂,也蕴含着更为深刻的意义。
好啦,今天的达人分享就到这里了,你还有哪些想了解的语言现象?留言告诉双语君吧~
ChinaDaily热词训练营上线啦!